با گشایش نمایشگاه کتاب در مصلای تهران آن هم در اواسط بهار و در دل اردیبهشت سبز، جوانهی لبخند و میل به شکوفههای دانایی هوای خاطر ادب دوستان را عطرآگین میکند. به همین مناسبت تصمیم گرفتیم به دوستداران کتاب و کتابخوانی پنج کتاب معرفی کنیم.
نمایشنامهی مرگ فروشنده/ نویسنده: آرتور میلر/ مترجم: عطاالله نوریان/ برندهی جایزهی ادبی پولیتزر/ انتشارات: قطره
نمایشنامهی مرگ فروشنده مهمترین اثر آرتور میلر است که در سطحی کوچک مشکلات درون یک خانواده و در سطحی وسیعتر لرزیدن بنیان ارزشهای موجود در دل جامعهی آمریکا را به تصویر میکشد. این نمایشنامه که پس از سالهای جنگ جهانی دوم نگاشته شده است، امید واهی به رویای آمریکایی را زیر سوال میبرد. خواندن این کتاب به همهی کسانی که به نمایشنامه خواندن علاقه دارند و دوست دارند نسبت به سبک نمایشنامههایی که در آمریکا پس از جنگ جهانی دوم نوشته شده اند آگاهی پیدا کنند، توصیه میشود.
مطالعات فرهنگی، دربارهی فرهنگ عامه/ نویسنده: جان استوری/ مترجم: حسین پاینده/ نشر آگه
رشتهی مطالعات فرهنگی به عنوان رشتهای انتقادی در دهههای 50، 60 و 70 در انگلستان رشد پیدا کرد و به سرعت توسط محققان بسیاری در سراسر دنیا پیگیری شد. محققان در این رشته تعریفی یکسان از مقولهی گوناگون ارائه نمیدهند و نظریات مختلفی در این باب را در برمیگیرند. به صورت کلی میتوان گفت ذات مطالعات فرهنگی بر نپذیرفتن هر نوع مفهوم پایه بنا شده است. مطالعهی فرهنگی به دلیل بین رشتهای بودن روشها و نظریات مختلفی را دربرمیگیرد. جان استوری در این کتاب سعی کرده است طیفی از نظریات و روشهایی که در مطالعات فرهنگی ارائه شدهاند را بیان کند. بین رشتهای بودن و استفاده از دستاوردهای رشتههایی هم چون ارتباطات، مطالعات فیلم، نقد ادبی و سایر رشتههای علوم انسانی، مطالعهی این رشته را شیرینتر میکند.
In Other Words/ A Course book on Translation / Mona Baker / Routeledge
مونا بیکر یک نویسندهی یونانی الاصل است که هم اکنون در دانشگاه منچستر انگلستان تدریس میکند. این نویسنده در این کتاب نگاهی متفاوت به مسألهی ترجمه داشت است. او در این کتاب مشکلات گستردهای که ممکن است در عرصهی انتقال مفاهیم و یافتن عبارات و کلماتی که به شکلی متناسب معنا را از زبانی به زبان دیگر انتقال بدهند را بررسی کرده است. بیکر تنها به بیان موانع بسنده نکرده است بلکه راهکارهایی نیز در این عرصه به مترجمان پیشنهاد داده است. یکی از قسمتهای شیرین کتاب، مثالهایی است که از زبان انگلیسی به زبانهای مختلف ترجمه شدهاند. خواندن این کتاب به کسانی که به دنیای خاص زبانها علاقهمند هستند و دوست دارند که میان زبانها پلهای کوچکی احداث کنند توصیه میشود.
مبانی سنتی هنر و زندگی/ تأملی در کتاب رقص شیوای آناندا کوماراسوامی/ تحقیق، ترجمه و شرح: امیر حسین ذکرگو/ موسسهی تألیف، ترجمه و نشر آثار هنری «متن»
امیر حسین ذکرگو با زبانی شیرین و شرحی بسیط سعی کرده است حکمتِ عمیقی که در اثر رقص شیوای آناندا کوماراسوامی که بی شک یکی از مشهورترین کتابهای اوست را در مقابل دیدگان ما به رشتهی تحریر دربیاورد. در این کتاب هرچند مفاهیم عمدتاً از فرهنگ و هنر هندی گرفته شدهاند اما اگر دقیقتر به آیینهی نورانی واژگان نظر شود و تعصب کنارگذاشته شود بی شک خواننده به درکی متعالی خواهد رسید. بی جهت نیست که ذکرگو خود در مقدمهی این کتاب نوشته است که «این همان حکمت خالده یا جاویدان خرد است» که فراتر از مرزهای جغرافیایی میرود.
خانواده در بحران/ کشاکش الگوهای سنت و نوگرایی/ محمد سمیعی/ انتشارات اطلاعات
بی شک خانواده یکی از مهمترین ارکان برای رسیدن به خوشبختی فردی و اجتماعی است. سمیعی در این کتاب سعی کرده است با مطرح کردن آمار، اطلاعات و تحلیلات مستند علمی در حوزههای مختلف توجه مخاطب را نسبت به تزلزلی که در این رکن اساسی در جامعهی ایرانی شکل گرفته است جلب کند. این کتاب تک تک اعضای جامعه که در دل یک خانواده بستری برای رشد پیدا کردند را مخاطب خود قرار میدهد و ضمیر آگاه آنان را متوجه مشکلاتی که در عرصهی خانواده وجود دارد میکند.